România se află printre țările invitate la Târgul Internaţional de Carte de la Beijing, care va avea loc între 24 şi 28 august, iar volumul Pas cu Pas al preşedintelui României, Klaus Iohannis va fi tradus în chineză şi lansat la Beijing.
CITIȚI ȘI Iohannis, „Pas cu pas” la Beijing
Vestea nu a rămas, însă, fără reacții, producând vâlvă în rândul politicienilor. Astfel, fostul premier Victor Ponta a ironizat, pe pagina personală de Facebook, lansarea cărții președintelui Klaus Iohannis în limba chineză, criticând totodată lipsa de cooperare ecnomică cu statul chinez.
CITIȚI ȘI Ponta râde de Iohannis: Chinezii să se „culturalizeze” pas cu pas
Mai mult, în acest context, contactat de redacția de știri Psnews.ro, senatorul ALDE Daniel Barbu a susținut că decizia Institutului Cultural Român de a prezenta cartea lui președintelui, ”Pas cu pas”, la târgul de carte de la Beijing, ”nu este nimic extraordinar”.
”Sunt practici care țin de diplomație culturală și lucrările lui Ceaușescu au fost traduse în chineză și în alte limbi, deci nu e nimic extraordinar care ar trebui să ne îngrijoreze sau să ne entuziasmeze”, a declarat Daniel Barbu.
În schimb, în tabăra social-democraților, secretarul general adjunct al PSD, Codrin Ștefănescu a declarat că este ”ultimul lucru care ne-ar putea interesa”.
”Este un autor de mare succes și toată planeta se bate pe cartea lui Iohannis <<Pas cu pas>>. Poate învață și chinezii cum e asta cu ”Pas cu pas”. La ei economia duduie, piața de capital duduie, fonduri au nelimitate, au infrastructură, nu știu ce ar putea să facă. Dar este un lucru minunat pentru noi ca români să știm ca președintele este tradus în toate limbile și este unul dintre cei mai de succes autori. Cred că este ultimul lucru care ne-ar putea interesa, dacă Iohannis este tradus în China sau în alte limbi străine”, a declarat ironic Codrin Ștefănescu.
Mai mult, social-democratul a declarat că: ”N-are nicio treabă relația României cu China, nici nu cred ca vor știi chinezii că este tradus în chineză Iohannis. Deocamdată firmele chineze stau aici la poarta noastră și guvernul tehnocrat nu discută cu ei, nici pentru investițiile pentru Cernavodă, nici despre proiectele public privat pentru investițiile de infrastructură și chinezii se plâng peste tot în cadrul consiliilor economice la nivel planetar că fiind un guvern tehnocrat, nu au cu cine să discute. Așa că, cu ce ar putea schimba traducerea cărții ”Pas cu pas”?”
Mie unul mi se pare normal ca acest presedinte sa fie tradus. Limbile conteaza mai putin. Realizarile personale interne, externe, internationale si cosmice il recomanda pentru aceasta recunoastere planetara. Dupa aceasta recunoastere urmeaza noi excursii cu banii cistigati din aceasta operatiune. Ma gindesc ca poate ii ajunge si de un avion daca fiecare chinez cumpara mai multe carti pentru ca intreaga familie sa studieze simultan aceasta capodopera. Tara este in ruinå. Iar noi am ajuns såraci si cu duhul.
Oare timpul asta risipit pe astfel de evenimente nu se va razbuna pe noi avind in vedere evenimentele de la granitele noastre si din lume?. Ce credeti?
Cind va fi tradusa si in limba romana?